Übersetzungsmethode, Übersetzungsmethodik

Methode & Übersetzungsverfahren.

Unsere Vorgehensweise zur Abwicklung von Übersetzungsaufträgen.

Unsere Methode

Eine geregelte Vorgehensweise für jede Übersetzung

Unsere Vorgehensweise zur Abwicklung von Übersetzungsprojekten sieht eine ganze Reihe festgelegter Phasen, Qualitätsgarantie sowie genaues und präzises Arbeiten vor. Demnach stellt der Erhalt einer bedeutenden, international anerkannten Qualitätszertifizierung eines unserer Firmenziele dar, das wir als Krönung unseres konstanten Bemühens um einen effizienten und lückenlosen Betriebsablauf anstreben. Schließlich sind wir davon überzeugt, dass die erfolgreiche Durchführung eines Projekts zu 50% von einer perfekten Planung und Arbeitsorganisation abhängt.

 

Gemeinsames Brainstorming

- Festlegen der Kundenbedürfnisse (Fachbereich - Lieferfristen - Dateiformat)
- Festlegen der erforderlichen Übersetzungs-Tools
- Festlegen der erforderlichen Layout-Instrumente
- Erstellung eines umfassenden, individuellen Kostenvoranschlags

 


 

Projektdurchführung

- Bestimmung des Bezugsstils
- Erstellung bzw. Festlegen eines hilfreichen Glossars
- Anfertigung einer Probeübersetzung
- Annahme der Probeübersetzung
- Übersetzung und Aktualisierung bzw. individuelle Anpassung der Glossare
- Korrekturlesen der Übersetzung

 


 

Lieferphase

- Layout-Kontrolle
- Abschließendes Übersetzungsprotokoll
- Erstellung einer Translation Memory (CAT Tools)

 


 

Qualitätsverfahren

- Betreuung des Übersetzungsprojekts
- Bestimmung des Bezugsstils
- Glossar-Management
- Anfertigung einer Probeübersetzung
- Einhaltung der Lieferfristen und Dateiformate
- Absolut vertrauliche Behandlung von Daten und Inhalt