Übersetzung und AktuAlisierung von Websites

Bereich Website-Übersetzungen.

Lokalisierungsdienste für Web-Inhalte.

Website-Übersetzungen

Die Übersetzung Ihrer Website

Jeden Monat werden im Web 4 Milliarden Anfragen gestartet, 76% davon über die drei größten Suchmaschinen. Früher hingegen stellte eine eigene Website für viele Unternehmen eine Art Aushängeschild dar, der Großteil der Besucher war bereits im Besitz der Adresse und hatte direkten Zugang, ohne davor auf internationale Suchmaschinen oder regionale Anzeigenportale zurückzugreifen.

 

Die Lokalisierung Ihrer Website

Wer heute einen Kundenzuwachs verbuchen möchte, der benötigt eine Website in all den verschiedenen Sprachen der Märkte, die angesprochen werden sollen; Jüngste Studien belegen, dass Internetsurfer vier Mal häufiger auf in ihrer Landessprache verfassten Websites Einkäufe tätigen.

Mehr als die Hälfte aller Suchvorgänge zu Geschäftszwecken wird mit Suchmaschinen gestartet; Wer dort einen der Spitzenplätze einnehmen möchte, der muss auch auf die Lokalisierung von Meta-Tags achten, das heißt auf Ausdrücke, die nicht direkt auf den Seiten erscheinen, aber grundlegend für den Erfolg einer Website sind.

So wird eine Website zu einem bedeutenden Marketinginstrument und zugleich zu einer Visitenkarte des Unternehmens, über die man Kataloge veröffentlichen, Aufträge abwickeln und aktive Kundenbindung betreiben kann.

 

Übersetzungsformate

Bei der Übersetzung von Websites praktizieren wir folgende Vorgehensweise:

- Wir übersetzen Ihre Webseiten in Dateien mit Standardformat (.txt, .doc, .rtf)
- Wir übersetzen direkt im Ausgansformat wie z.B.: .asp, .htm(l), .php, .xml, java und weitere.*

* Bei dieser Art von Service verlangen wir im Vergleich zu Website-Übersetzungen in Standardformaten einen Aufpreis von ca. 10%.

 

Webmarketing + Übersetzen

Unser Fachteam aus Profi-Übersetzern und Webmarketing-Experten sorgt für eine präzise Übersetzung und Lokalisierung von Schlüsselwörtern, Stichwörtern und Bezeichnungen, die in die Codes Ihrer Webseiten eingefügt werden. Anhand von entsprechenden Statistikinstrumenten wird zunächst mit einer ganzen Reihe allgemeiner Wörter in der Ausgangssprache der Website begonnen, aus denen dann gezielt die für Suchvorgänge auf dem Target-Markt am häufigsten verwendeten Entsprechungen in den jeweiligen Zielsprachen entwickelt werden.

>> Erfahren Sie mehr über Website-Übersetzungen

 


 

Elisabetta Bertinotti
Ansprechpartner Website-Übersetzungen