Home / Leistungen / Übersetzung Video

Übersetzung Video

Unser Team hat große Erfahrung mit audiovisuellen Produkten und verleiht Ihren Bilder eine Stimme und Aussagekraft

Traduzione-IN - Audiovisual Translations

Übersetzung Audio und Video

Im Vergleich zu andere Sprachdiensten macht die Übersetzung von Videos und Audios eine besondere Spezialisierung erforderlich. Unsere bewährten und kompetenten Übersetzer, die für die audiovisuellen Übersetzungen zuständig sind, müssen die Texte nicht nur von der Ausgangssprache in die Zielsprache bringen, die übersetzten Texte müssen auch auf der Erzählung folgen und die akustische und visuelle Kommunikation berücksichtigen. Seit mehr als zehn Jahren arbeitet die Übersetzungsagentur Übersetzung-IN bereits mit den besten Aufnahme- und Synchronisationsstudios zusammen, wo unsere Mitarbeiter auch Praktika und Schulungen machen, damit ihre Kompetenzen in einem Sektor, der sich rasant weiterentwickelt, immer auf dem neuesten Stand sind. Mehr Informationen finden Sie im Bereich der Sprachdienste für den audiovisuellen Sektor.

Synchronisation, Voice-Over und Untertitel

Dubbing, Voice-Over and Subtitling

Stil und Zweck der Übersetzung von Videos hängen von den Anforderungen des Kunden und des Zielpublikums ab. Bei der Zeitsynchronisation oder Phrasensynchronisation (phrase synch dubbing) werden zum Beispiel die Originaldialoge durch die übersetzten Texte ersetzt, die angepasst und synchronisiert werden, ohne dass dabei eine Abstimmung mit der Lippenbewegung erfolgt. Bei der als Voice-Over bezeichneten Technik sind die Originaldialoge dagegen im Hintergrund zu hören und es werden die Dialoge in der Zielsprache eingefügt, wobei Wert darauf gelegt wird, dass die Texte kurz und bündig sind und möglichst natürlich wirken.

Das Video als Werbemittel für die Unternehmenswerbung

Video

Immer mehr Unternehmen setzen professionelle Videos ein, um ihr Unternehmen zu präsentieren. Wir unterstützten unsere Kunden dabei, Untertitel zu erstellen und ihre Videos zu synchronisieren, die heute unverzichtbar sind, um die Visibilität einer Marke durch eine Video-Suchmaschinenoptimierung (VSEO) zu erhöhen.

Wir bieten deshalb in diesem Bereich auch Dienste für die Indexierung und die technische Umsetzung für Videos auf YouTube an. Ein Video stärkt nicht nur die Position einer Webseite in den Suchmaschinen, sondern ist auch ein starker Anziehungspunkt für potentielle Kunden. Das Einfügen von Untertiteln oder einer Übersetzung in Voice-Over erhöht die Sichtbarkeit der Webseite in den unendlichen Weiten des Internets.

Übersetzungen für Filme und mehr

Movies

Wir betreuen für die größten Filmstudios Europas die Erstellung von Animationsfilmen, von der Vorproduktion bis zur Nachproduktion. Seit Jahren arbeitet Disney, der Riese unter den Filmstudios für Animationsfilme, für die Übersetzung der Filme in Italienisch mit der Übersetzungsagentur Übersetzung-IN zusammen. Wir übersetzen Drehbücher, Exposees und Treatments von Dokumentarfilmen und Spielfilmen.

Übersetzungsdienste für E-Learning

E-Learning

Videos haben auch die Welt der Bildung erobert: Tutorials sind heute ein unverzichtbares Instrument, um das Wissen von Mitarbeitern und Benutzern im Allgemeinen zu bilden und zu verfestigen. Einer der Sektoren, die am meisten von dieser neuen Lerntechnik profitieren, ist zweifellos die Trading-Branche. Unsere Übersetzungsagentur bietet deshalb auch technische Übersetzungen audiovisueller Produkte für die Finanzwelt. Dabei handelt es sich in erster Linie um Videokurse, die ein Mittel für eine praktische und direkte Schulung sind. Wir kümmern uns bis ins kleinste Detail um Videokurse, von der PowerPoint-Präsentation bis zur Tonaufnahme.